Каталог книг

Гордон Л. Море, остров, девушка… Роман

Перейти в магазин

Сравнить цены

Описание

Сравнить Цены

Предложения интернет-магазинов
Гордон Л. Море, остров, девушка… Роман Гордон Л. Море, остров, девушка… Роман 57 р. chitai-gorod.ru В магазин >>
Гордон Л. Короткий роман с продолжением Гордон Л. Короткий роман с продолжением 62 р. chitai-gorod.ru В магазин >>
Гордон Л. Ты мой мир. Роман Гордон Л. Ты мой мир. Роман 55 р. chitai-gorod.ru В магазин >>
Гордон Л. Две женщины, одна любовь. Роман Гордон Л. Две женщины, одна любовь. Роман 55 р. chitai-gorod.ru В магазин >>
Гордон Л. Не та женщина. Роман Гордон Л. Не та женщина. Роман 62 р. chitai-gorod.ru В магазин >>
Гордон Л. Идеальная партия. Роман Гордон Л. Идеальная партия. Роман 62 р. chitai-gorod.ru В магазин >>
Врублевская Г. Море. Корабли. Девушка: Роман Врублевская Г. Море. Корабли. Девушка: Роман 131 р. chitai-gorod.ru В магазин >>

Статьи, обзоры книги, новости

Люси Гордон Море, остров, девушка скачать книгу fb2 txt бесплатно, читать текст онлайн, отзывы

Море, остров, девушка

Гордон Люси Г68 Море, остров, девушка…: роман /Пер. с англ. М.М. Гетман. — М.: ЗАО Издательство Центрполиграф, 2013. — 158 с. — (Любовный роман. 0294).

Оригинал: Lucy Gordon «Rescued by the Brooding Tycoon», 2011

Переводчик: Гетман М.М.

Первая встреча Харриет и Дариуса закончилась скандалом. Однако вскоре они стали друзьями. У Дариуса множество проблем. Харриет, женщина энергичная и решительная, принялась помогать ему и не заметила, как влюбилась. Но нужна ли она жесткому и хладнокровному бизнесмену?

Красота здешних мест захватила Дариуса, хотя он не считал себя ценителем прекрасного. Полагаться можно только на эффективность, жесткость и проницательность.

Здравствуй уважаемый читатель. Книга "Море, остров, девушка" Гордон Люси относится к разряду тех, которые стоит прочитать. Многогранность и уникальность образов, создает внутренний мир, полный множества процессов и граней. Встречающиеся истории, аргументы и факты достаточно убедительны, а рассуждения вынуждают задуматься и увлекают. Зачаровывает внутренний конфликт героя, он стал настоящим борцом и главная победа для него - победа над собой. Сюжет произведения захватывающий, стилистически яркий, интригующий с первых же страниц. Глубоко цепляет непредвиденная, сложнопрогнозируемая последняя сцена и последующая проблематика, оставляя место для самостоятельного домысливания будущего. Интрига настолько запутанна, что не смотря на встречающиеся подсказки невероятно сложно угадать дорогу, по которой пойдет сюжет. Увлекательно, порой смешно, весьма трогательно, дает возможность задуматься о себе, навевая воспоминания из жизни. Это настоящее явление в литературе, которое не любишь, а восхищаешься всем естеством, оно не нравится, а приводит в неописуемый восторг. Удачно выбранное время событий помогло автору углубиться в проблематику и поднять ряд жизненно важных вопросов над которыми стоит задуматься. Один из немногих примеров того, как умело подобранное место украшает, дополняет и насыщает цветами и красками все произведение. "Море, остров, девушка" Гордон Люси читать бесплатно онлайн необычно, так как произведение порой невероятно, но в то же время, весьма интересно и захватывающее.

Добавить отзыв о книге "Море, остров, девушка"

Источник:

readli.net

Море, остров, девушка - Гордон Люси, Страница 1, Читать онлайн

Море, остров, девушка Гордон Люси Серия: Братья Фэлкон [1] Содержание
  • В начало
  • Перейти на

Гордон Люси Г68 Море, остров, девушка. роман /Пер. с англ. М.М. Гетман. — М.: ЗАО Издательство Центрполиграф, 2013. — 158 с. — (Любовный роман. 0294).

Оригинал: Lucy Gordon «Rescued by the Brooding Tycoon», 2011

Переводчик: Гетман М.М.

Первая встреча Харриет и Дариуса закончилась скандалом. Однако вскоре они стали друзьями. У Дариуса множество проблем. Харриет, женщина энергичная и решительная, принялась помогать ему и не заметила, как влюбилась. Но нужна ли она жесткому и хладнокровному бизнесмену?

Красота здешних мест захватила Дариуса, хотя он не считал себя ценителем прекрасного. Полагаться можно только на эффективность, жесткость и проницательность.

Ему пришлось арендовать вертолет и пролететь пять миль над морем к маленькому острову Херрингдин. Так как теперь остров являлся его собственностью, хорошо было бы его осмотреть, прежде чем отправиться на важную встречу.

Теперь остается уповать на благоразумие, раз все остальное подвело его.

Вид залитого солнцем моря, блеск волн, накатывающих на песок, потрясли его, заставив прижаться к стеклу.

— Снижайся, — скомандовал он пилоту.

Вертолет спустился ниже и полетел вдоль побережья. Отсюда Дариус мог критически осмотреть свои владения.

Или так ему казалось. Однако в его взгляде, охватывавшем скалы, поросшие сочной зеленью, и золотистый берег, никакой критики не было, лишь изумление и удовольствие.

Скалы становились все ниже, поднимаясь над берегом всего на несколько футов. Дариус увидел огромный дом, когда-то элегантный, но теперь совсем ветхий. Перед ним раскинулся сад, доходящий до посадочной полосы, расположенной почти у самого пляжа.

Вдалеке виднелось скопление зданий. Скорее всего, это Эларик, самый крупный город на острове, с населением двадцать тысяч человек.

— Приземлись здесь, — распорядился Дариус.

— Я думал, вы хотите облететь город, — запротестовал пилот.

Внезапно Дариусу захотелось избежать городского шума, машин, толпы. Берег манил его. Незнакомое ощущение для человека, не слывущего импульсивным. В бизнесе спонтанность, как правило, весьма опасна, но сейчас он поддался искушению исследовать это место.

— Приземляйся, — настойчиво повторил он.

Вертолет медленно опустился на землю. Дариус выпрыгнул из него и поспешил к берегу. Гибкая, ловкая фигура и физическая подготовка никак не выдавали в нем бизнесмена, занимающегося сидячей работой. Влажный, но гладкий и плотный песок почти не угрожал дорогой одежде.

Внешний вид Дариуса говорил о том, что он — успешный человек, который может позволить себе потратить большие деньги на одежду. Песчинки прилипали к его туфлям ручной работы, но их можно легко стряхнуть, и это была ничтожная цена за то, что предлагал ему берег.

После тяжелых событий, случившихся с ним в последнее время, ничто не могло подарить ему большей радости, чем этот пляж. Дариус стоял, запрокинув голову, закрыв глаза и подставив лицо солнечным лучам. Он ощущал, как мягкий бриз овевает его, и наслаждался тишиной.

Столько лет прошло в борьбе, заговорах, маневрах. А он даже не догадывался, что здесь его ждет такое простое, такое обычное счастье.

Внешне Дариус был слишком молод для подобных мыслей: чуть за тридцать, высокий, сильный, привлекательный, готовый бросить вызов всему миру. Внутри же все обстояло иначе. Он уже бросил вызов миру, выиграл одни битвы, проиграл другие и был сильно утомлен.

Но здесь, возможно, у него появится шанс набраться сил перед предстоящей борьбой. Он медленно вдохнул и выдохнул, желая, чтобы тишина длилась вечно.

Смех нарушил очарование. Дариус со стоном открыл глаза и увидел в воде две фигуры, направлявшиеся к берегу. Как только они оказались на песке, он понял, что это большая собака и молодая женщина — около тридцати лет, стройная, спортивная, энергичная и длинноногая. Она была в черном закрытом купальнике, скорее удобном, чем соблазнительном, а ее каштановые волосы были заколоты на затылке.

Как мужчина, которого преследуют женщины, Дариус знал, что обычно они используют плавание как еще один способ покрасоваться. Но если эта девушка и сообщала что-то мужчинам, так это было следующее: «Я ношу то, что удобно, поэтому не думайте, что я выставляю себя напоказ в попытках привлечь ваше внимание».

— Могу ли я чем-то вам помочь?! — весело крикнула она.

— Я просто осматриваюсь, хочу прочувствовать это место.

— Правда оно замечательное? Мне кажется, если я когда-нибудь попаду на небеса, там будет так же, как здесь. Не то чтобы я собралась в рай. Перед такими, как я, его ворота захлопнутся.

Хотя Дариус скорее умер бы, нежели признался в этом, сравнение с небесами настолько походило на его собственные мысли, что он был готов простить ей то, что она нарушила тишину.

— Какими такими? — поинтересовался он.

— Неуклюжими, — весело ответила незнакомка. — Еще много какими, но в основном неуклюжими. Так говорят мои друзья.

— Это те, кого не оттолкнула ваша неуклюжесть?

Дариус указал на дом:

— Я полагаю, этот дом принадлежит Моргану Рэнсингу?

— Да, но если вы хотели встретиться с ним, то зря потратили время. Никто не знает, где он.

Рэнсинг находился где-то на другом конце света, прятался от своих кредиторов, в том числе и от Дариуса, но об этом говорить не обязательно.

Женщина отошла назад, чтобы рассмотреть его, ее взгляд был полон любопытства.

— Вам повезло, что Рэнсинга нет, — заметила она, — иначе он пришел бы в ярость, потому что вы приземлились в его владениях. Никому не разрешается быть здесь.

— И на пляже тоже? — спросил Дариус.

— Конечно. — Она тихонько засмеялась. — Не обижайтесь. Если увидите Рэнсинга, не говорите, что застали меня на его личном пляже. Он плохо относится к тому, что я здесь плаваю.

— Но тем не менее вы это делаете, — заметил он.

— Мне сложно устоять. На остальных пляжах полно отдыхающих, а здесь весь пляж — твой. Ты, небо и солнце. — Женщина раскинула руки, будто охватывая все вокруг, и улыбнулась. — Весь мир твой.

Дариус кивнул, испытывая необычайную легкость. Их мысли полностью совпадали. Он взглянул на женщину с интересом. Несмотря на мальчишеский вид, она была весьма обаятельна. Ее глаза были по-настоящему красивы — большие, глубокого синего цвета, полные жизни и заговорщицки смотрящие на него.

— Это точно, — согласился он.

— Так вы не скажете, что видели меня на его пляже?

— Честно говоря, это мой пляж.

Ее улыбка исчезла.

— Что вы имеете в виду?

— Теперь этот остров принадлежит мне.

— Рэнсинг продал его вам? — выдохнула она.

Это было роковое слово. Рэнсинг не продал остров, он заманил Дариуса сюда. В мгновение ока расположение к незнакомке пропало.

— Я сказал, что он мой, — резко ответил он. — Меня зовут Дариус Фэлкон.

— Мне кажется, я видела вас раньше. Вернее, снимки в газетах. Вы не тот, кто.

— Не важно, — перебил ее Дариус. Его жизнь, и деловая, и личная, постоянно становилась достоянием прессы, и ему не нравилось, когда об этом напоминали. — Может, теперь вы тоже представитесь?

— Харриет Коннор. У меня антикварный магазин в Эларике.

— Не думаю, что торговля здесь идет хорошо, — бросил он, оглядывая пустынный берег.

— Наоборот, Херрингдин привлекает множество туристов. Вам наверняка это известно.

Вопрос «Как вы могли купить остров, не зная об этом?» повис в воздухе. Не готовый обсуждать, как его подло одурачили, Дариус в ответ только пожал плечами.

За спиной Харриет раздался громкий лай. Пес мчался по пляжу, отряхивая воду, и направлялся прямо к Дариусу.

— Спокойно, Фантом, — приказала женщина, пытаясь преградить собаке путь.

— Не подпускайте его ко мне! — воскликнул Дариус.

Но было слишком поздно. Радуясь новому человеку, пес быстро преодолел последние несколько футов и, поднявшись на задние лапы, опустил передние, влажные, перепачканные в песке, на плечи Дариуса. Могучий зверь с энтузиазмом облизал лицо мужчины.

— Уберите его от меня. Он же мокрый!

— Фантом, вниз! — закричала Харриет.

Пес послушался, но лишь на секунду, и, снова метнувшись к Дариусу, опрокинул его на землю. Пока тот беспомощно лежал на песке, Фантом стоял над ним, облизывая его лицо и изо всех сил стараясь продемонстрировать свое дружелюбие. Когда хозяйка оттащила его, он выглядел явно обиженно.

— Плохая собака! Я очень сержусь на тебя.

Дариус поднялся, отряхиваясь.

— Он не напал на вас, — смущенно сказала Харриет. — Фантом просто любит людей.

— Что бы там ни было, он напакостил. — Тон Дариуса был ледяным.

— Я заплачу за чистку костюма.

— Чистку?! — возмутился он. — Я пришлю вам счет за новый костюм. Держись от меня подальше, безумное животное.

Дариус поднял руку, чтобы отразить новую атаку Фантома, но Харриет ухватила пса за шею.

— Вам лучше уйти, — посоветовала она, и ее голос звучал холодно. — Я не смогу долго удерживать его.

— Вам следовало бы хорошенько подумать, прежде чем разрешать этому зверю бегать на свободе.

— А вам следовало бы подумать, прежде чем являться на пляж в таком костюме, — парировала молодая женщина.

Возразить ему было нечего, и настроение его стало еще хуже. Дариус стремительно направился к вертолету. Он был уверен, что пилот все видел, но тот был достаточно умен, чтобы не комментировать инцидент.

Источник:

fanread.ru

Море, остров, девушка

Море, остров, девушка.

  • Название:Море, остров, девушка.
  • Автор: Люси Гордон
  • Жанр:Короткие любовные романы
  • Серия:-
  • ISBN: 978-5-227-04144-9
  • Страниц:35
  • Перевод:М. М. Гетман
  • Издательство:Центрполиграф
  • Год:2013
  • Электронная книга

    Красота здешних мест захватила Дариуса, хотя он не считал себя ценителем прекрасного. Полагаться можно только на эффективность, жесткость и проницательность.

    Ему пришлось арендовать вертолет и пролететь пять миль над морем к маленькому острову Херрингдин. Так как теперь остров являлся его собственностью, хорошо было бы его осмотреть, прежде чем отправиться на важную встречу.

    Теперь остается уповать на благоразумие, раз все остальное подвело его.

    Вид залитого солнцем моря, блеск волн, накатывающих на песок, потрясли его, заставив прижаться к стеклу.

    — Снижайся, — скомандовал он пилоту.

    Вертолет спустился ниже и полетел вдоль побережья. Отсюда Дариус мог критически осмотреть свои владения.

    Или так ему казалось. Однако в его взгляде, охватывавшем скалы, поросшие сочной.

    Источник:

    lovereads.me

  • Читать онлайн книгу «Море, остров, девушка

    Гордон Л. Море, остров, девушка… Роман

    скачано: 175 раз.

    скачано: 155 раз.

    скачано: 101 раз.

    скачано: 44 раза.

    1 час 57 мин назад

    3 час 44 мин назад

    2 дня 13 час 19 мин назад

    3 дня 14 час 37 мин назад

    6 дней 4 час 46 мин назад

    6 дней 5 час 42 мин назад

    8 дней 4 час 8 мин назад

    9 дней 2 час 52 мин назад

    9 дней 8 час 58 мин назад

    Не люблю читать о том, как героиня все прощает и прощает, а над ней издеваются. Но эта книга затянула. Действительно, много размышлений и эмоций, но они все попали в мое настроение. Понять поступки героя могу, но сама никогда бы такое не простила. Слишком уж много жестокости. Но вечер скоротала, давно так не захватывала книга.

    Неплохо, но слабее первых двух книг в серии: мысли и поступки "крутой наемницы" часто вызывали сомнения в ее адекватности, нельзя прожить (!!) 9 лет в гильдии убийц и воров и быть наивной до тупости, не научиться разбираться в людях. И заезженный финт про *любовь зла. " тут ни при чем- простые выводы надо уметь делать, иначе не выживешь просто. Герой очень понравился- цельный характер, закалённый тяжёлой судьбой. Проду хочется увидеть.

    Источник:

    www.litlib.net

    Люси Гордон - Море, остров, девушка

    Люси Гордон - Море, остров, девушка.

    99 Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания.

    Скачивание начинается. Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

    Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

    Описание книги "Море, остров, девушка. "

    Описание и краткое содержание "Море, остров, девушка. " читать бесплатно онлайн.

    Море, остров, девушка…

    Красота здешних мест захватила Дариуса, хотя он не считал себя ценителем прекрасного. Полагаться можно только на эффективность, жесткость и проницательность.

    Ему пришлось арендовать вертолет и пролететь пять миль над морем к маленькому острову Херрингдин. Так как теперь остров являлся его собственностью, хорошо было бы его осмотреть, прежде чем отправиться на важную встречу.

    Теперь остается уповать на благоразумие, раз все остальное подвело его.

    Вид залитого солнцем моря, блеск волн, накатывающих на песок, потрясли его, заставив прижаться к стеклу.

    — Снижайся, — скомандовал он пилоту.

    Вертолет спустился ниже и полетел вдоль побережья. Отсюда Дариус мог критически осмотреть свои владения.

    Или так ему казалось. Однако в его взгляде, охватывавшем скалы, поросшие сочной зеленью, и золотистый берег, никакой критики не было, лишь изумление и удовольствие.

    Скалы становились все ниже, поднимаясь над берегом всего на несколько футов. Дариус увидел огромный дом, когда-то элегантный, но теперь совсем ветхий. Перед ним раскинулся сад, доходящий до посадочной полосы, расположенной почти у самого пляжа.

    Вдалеке виднелось скопление зданий. Скорее всего, это Эларик, самый крупный город на острове, с населением двадцать тысяч человек.

    — Приземлись здесь, — распорядился Дариус.

    — Я думал, вы хотите облететь город, — запротестовал пилот.

    Внезапно Дариусу захотелось избежать городского шума, машин, толпы. Берег манил его. Незнакомое ощущение для человека, не слывущего импульсивным. В бизнесе спонтанность, как правило, весьма опасна, но сейчас он поддался искушению исследовать это место.

    — Приземляйся, — настойчиво повторил он.

    Вертолет медленно опустился на землю. Дариус выпрыгнул из него и поспешил к берегу. Гибкая, ловкая фигура и физическая подготовка никак не выдавали в нем бизнесмена, занимающегося сидячей работой. Влажный, но гладкий и плотный песок почти не угрожал дорогой одежде.

    Внешний вид Дариуса говорил о том, что он — успешный человек, который может позволить себе потратить большие деньги на одежду. Песчинки прилипали к его туфлям ручной работы, но их можно легко стряхнуть, и это была ничтожная цена за то, что предлагал ему берег.

    После тяжелых событий, случившихся с ним в последнее время, ничто не могло подарить ему большей радости, чем этот пляж. Дариус стоял, запрокинув голову, закрыв глаза и подставив лицо солнечным лучам. Он ощущал, как мягкий бриз овевает его, и наслаждался тишиной.

    Столько лет прошло в борьбе, заговорах, маневрах… А он даже не догадывался, что здесь его ждет такое простое, такое обычное счастье.

    Внешне Дариус был слишком молод для подобных мыслей: чуть за тридцать, высокий, сильный, привлекательный, готовый бросить вызов всему миру. Внутри же все обстояло иначе. Он уже бросил вызов миру, выиграл одни битвы, проиграл другие и был сильно утомлен.

    Но здесь, возможно, у него появится шанс набраться сил перед предстоящей борьбой. Он медленно вдохнул и выдохнул, желая, чтобы тишина длилась вечно.

    Смех нарушил очарование. Дариус со стоном открыл глаза и увидел в воде две фигуры, направлявшиеся к берегу. Как только они оказались на песке, он понял, что это большая собака и молодая женщина — около тридцати лет, стройная, спортивная, энергичная и длинноногая. Она была в черном закрытом купальнике, скорее удобном, чем соблазнительном, а ее каштановые волосы были заколоты на затылке.

    Как мужчина, которого преследуют женщины, Дариус знал, что обычно они используют плавание как еще один способ покрасоваться. Но если эта девушка и сообщала что-то мужчинам, так это было следующее: «Я ношу то, что удобно, поэтому не думайте, что я выставляю себя напоказ в попытках привлечь ваше внимание».

    — Могу ли я чем-то вам помочь?! — весело крикнула она.

    — Я просто осматриваюсь, хочу прочувствовать это место.

    — Правда оно замечательное? Мне кажется, если я когда-нибудь попаду на небеса, там будет так же, как здесь… Не то чтобы я собралась в рай. Перед такими, как я, его ворота захлопнутся.

    Хотя Дариус скорее умер бы, нежели признался в этом, сравнение с небесами настолько походило на его собственные мысли, что он был готов простить ей то, что она нарушила тишину.

    — Какими такими? — поинтересовался он.

    — Неуклюжими, — весело ответила незнакомка. — Еще много какими, но в основном неуклюжими. Так говорят мои друзья.

    — Это те, кого не оттолкнула ваша неуклюжесть?

    Дариус указал на дом:

    — Я полагаю, этот дом принадлежит Моргану Рэнсингу?

    — Да, но если вы хотели встретиться с ним, то зря потратили время. Никто не знает, где он.

    Рэнсинг находился где-то на другом конце света, прятался от своих кредиторов, в том числе и от Дариуса, но об этом говорить не обязательно.

    Женщина отошла назад, чтобы рассмотреть его, ее взгляд был полон любопытства.

    — Вам повезло, что Рэнсинга нет, — заметила она, — иначе он пришел бы в ярость, потому что вы приземлились в его владениях. Никому не разрешается быть здесь.

    — И на пляже тоже? — спросил Дариус.

    — Конечно. — Она тихонько засмеялась. — Не обижайтесь. Если увидите Рэнсинга, не говорите, что застали меня на его личном пляже. Он плохо относится к тому, что я здесь плаваю.

    — Но тем не менее вы это делаете, — заметил он.

    — Мне сложно устоять. На остальных пляжах полно отдыхающих, а здесь весь пляж — твой. Ты, небо и солнце. — Женщина раскинула руки, будто охватывая все вокруг, и улыбнулась. — Весь мир твой.

    Дариус кивнул, испытывая необычайную легкость. Их мысли полностью совпадали. Он взглянул на женщину с интересом. Несмотря на мальчишеский вид, она была весьма обаятельна. Ее глаза были по-настоящему красивы — большие, глубокого синего цвета, полные жизни и заговорщицки смотрящие на него.

    — Это точно, — согласился он.

    — Так вы не скажете, что видели меня на его пляже?

    — Честно говоря, это мой пляж.

    Ее улыбка исчезла.

    — Что вы имеете в виду?

    — Теперь этот остров принадлежит мне.

    — Рэнсинг продал его вам? — выдохнула она.

    Это было роковое слово. Рэнсинг не продал остров, он заманил Дариуса сюда. В мгновение ока расположение к незнакомке пропало.

    — Я сказал, что он мой, — резко ответил он. — Меня зовут Дариус Фэлкон.

    — Мне кажется, я видела вас раньше. Вернее, снимки в газетах. Вы не тот, кто…

    — Не важно, — перебил ее Дариус. Его жизнь, и деловая, и личная, постоянно становилась достоянием прессы, и ему не нравилось, когда об этом напоминали. — Может, теперь вы тоже представитесь?

    — Харриет Коннор. У меня антикварный магазин в Эларике.

    — Не думаю, что торговля здесь идет хорошо, — бросил он, оглядывая пустынный берег.

    — Наоборот, Херрингдин привлекает множество туристов. Вам наверняка это известно.

    Вопрос «Как вы могли купить остров, не зная об этом?» повис в воздухе. Не готовый обсуждать, как его подло одурачили, Дариус в ответ только пожал плечами.

    За спиной Харриет раздался громкий лай. Пес мчался по пляжу, отряхивая воду, и направлялся прямо к Дариусу.

    — Спокойно, Фантом, — приказала женщина, пытаясь преградить собаке путь.

    — Не подпускайте его ко мне! — воскликнул Дариус.

    Но было слишком поздно. Радуясь новому человеку, пес быстро преодолел последние несколько футов и, поднявшись на задние лапы, опустил передние, влажные, перепачканные в песке, на плечи Дариуса. Могучий зверь с энтузиазмом облизал лицо мужчины.

    — Уберите его от меня. Он же мокрый!

    — Фантом, вниз! — закричала Харриет.

    Пес послушался, но лишь на секунду, и, снова метнувшись к Дариусу, опрокинул его на землю. Пока тот беспомощно лежал на песке, Фантом стоял над ним, облизывая его лицо и изо всех сил стараясь продемонстрировать свое дружелюбие. Когда хозяйка оттащила его, он выглядел явно обиженно.

    — Плохая собака! Я очень сержусь на тебя.

    Дариус поднялся, отряхиваясь.

    — Он не напал на вас, — смущенно сказала Харриет. — Фантом просто любит людей.

    — Что бы там ни было, он напакостил. — Тон Дариуса был ледяным.

    — Я заплачу за чистку костюма.

    — Чистку?! — возмутился он. — Я пришлю вам счет за новый костюм. Держись от меня подальше, безумное животное.

    Дариус поднял руку, чтобы отразить новую атаку Фантома, но Харриет ухватила пса за шею.

    — Вам лучше уйти, — посоветовала она, и ее голос звучал холодно. — Я не смогу долго удерживать его.

    — Вам следовало бы хорошенько подумать, прежде чем разрешать этому зверю бегать на свободе.

    — А вам следовало бы подумать, прежде чем являться на пляж в таком костюме, — парировала молодая женщина.

    Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.

    Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

    Похожие книги на "Море, остров, девушка. "

    Книги похожие на "Море, остров, девушка. " читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.

    Все книги автора Люси Гордон

    Люси Гордон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

    Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

    Отзывы о "Люси Гордон - Море, остров, девушка. "

    Отзывы читателей о книге "Море, остров, девушка. ", комментарии и мнения людей о произведении.

    Вы можете направить вашу жалобу на или заполнить форму обратной связи.

    Источник:

    www.libfox.ru

    Гордон Л. Море, остров, девушка… Роман в городе Самара

    В данном интернет каталоге вы всегда сможете найти Гордон Л. Море, остров, девушка… Роман по доступной цене, сравнить цены, а также найти другие предложения в категории Художественная литература. Ознакомиться с параметрами, ценами и рецензиями товара. Транспортировка может производится в любой населённый пункт России, например: Самара, Новосибирск, Магнитогорск.